Jazyky

Dante Alighieri’s Göttliche Komödie

popis

Druhé vydání německého překladu Božské komedie pořízeného Karlem von Enk pochází z roku 1877. V případě exempláře z Vrchlického knihovny tvoří tři části tohoto díla jeden svazek opatřený obyčejnou a nijak pozoruhodnou poloplátěnou převazbou. Na titulní straně první části lze spatřit Vrchlického podpis "Frida", na první straně přední předsádky se pak nachází netypické a zřídka se vyskytující razítkové ex libris napodobující rukopis "Jaroslav Vrchlický". Jde o jedno ze dvou zatím identifikovaných razítek tohoto druhu. Kniha má dále na předním přídeští nalepené ex libris Jaroslava Vrchlického podle návrhu Miloše Jiránka vytištěné Janem Vilímem, jehož devisa by se dala do češtiny přeložit zhruba jako "v tichu a bohatství", myšleno je zjevně bohatství knižní či vůbec duševní. Do tištěného ex libris je vepsána původní signatura Vrchlického knihovny. Ta odpovídá rukopisnému katalogu sestavenému během první dekády 20. století Vrchlického manželkou Ludmilou Podlipskou. Signatury psané tužkou na první straně přední předsádky pocházejí z doby, kdy knihovnu spravovala Společnost Jaroslava Vrchlického. Další podrobnosti viz v přiloženém PDF.

instituce / organizační jednotka
Památník národního písemnictví
podsbírka
Knihovna
fond
Knihovna Jaroslava Vrchlického
skupina
Sbírka dantovské literatury
typ sbírky
Knihy, periodika a tiskoviny
autor předmětu
Dante Alighieri (aut.) - Karl von Enk (přel.)
datace
19. století
datum vydání
1877
nakladatel
Wilhelm Braumüller, Vídeň (Wagnerovská tiskárna, Innsbruck)
jazyk dokumentu
německý
lokalita/místo vzniku
Rakousko
rozměry/velikost
VII, [1], 265, [1] s. (+[1] l.) ; [1] l., 269, [1] s., [1] l. ; [1] l., 275, [1] s. ; 14 x 11 cm
materiál
Papír
technika
Tisk
inventární číslo
Vrchlický 2809

následující předměty