aktuálně zveřejněno 238 555 sbírkových předmětů z 202 institucí
Švédský romanista Edvard Lidforss vydal ve Stockholmu v letech 1902-1903 svůj překlad Dantovy Božské komedie do švédštiny. Publikace vyšla ve třech částech obsahujících vždy nejprve text příslušné básně a následně k němu zvlášť připojený výklad. Exemplář z knihovny Jaroslava Vrchlického je však svázán ve dvou svazcích, přičemž první v sobě soustřeďuje všechny tři textové části a druhý výklady. Tuto knihu Vrchlický získal darem od překladatele, jak je patrné z rukopisné dedikace v prvním svazku, která v českém překladu zní přibližně takto: "Panu univerzitnímu profesoru, doktoru Jaroslavu Vrchlickému, českému vykladači Danta, s úctou vzdává hold jeho švédský kolega Edvard Lidforss". Nejspíš právě sám překladatel ji předtím nechal opatřit vazbou z modré kozinky kombinované s plátnem stejné barvy, kterou zhotovil stockholmský knihař Ivar Öhrnberg. První svazek obsahuje též frontispis s nesignovaným ocelorytinovým portrétem Danta inspirovaném Giottovou freskou vytvořenou mezi lety 1334-1337 pro kapli podestů v paláci Bargello ve Florencii. Dante drží v pravici květinu a pod levým podpaždím svou knihu Božskou komedii. Další podrobnosti viz v přiloženém PDF.